Tradução Francês-Português
0
2024-2025
01019975
Linguística Francesa
Português
Francês
Presencial
Semestral
6.0
Opcional
1º Ciclo - Licenciatura
Conhecimentos de Base Recomendados
Francês 1, Francês 2 e Francês 3.
Métodos de Ensino
Apresentação teórica de conceitos e ferramentas de tradução.
Prática de análise contrastiva, paráfrase e tradução de textos.
Resultados de Aprendizagem
O/As estudantes irão adquirir conceitos básicos e ferramentas de tradução de textos franceses. No final do semestre, deverão ser capazes de:
(i) traduzir para português, com o auxílio de dicionários, textos franceses de diferentes géneros (textos de imprensa, textos de ciências humanas e textos literários);
(ii) identificar correspondências lexicais, sintáticas e semânticas de estruturas em língua francesa e em língua portuguesa;
(iii) traduzir falsos amigos.
Estágio(s)
NãoPrograma
1. Introdução: noções básicas e ferramentas de tradução.
2. Questões de léxico e semântica.
3. Questões morfossintáticas.
Métodos de Avaliação
Avaliação final
Exame: 100.0%
Avaliação continua
Participação nas aulas: 25.0%
Trabalho de síntese: 25.0%
Frequência: 50.0%
Bibliografia
Civela Garcia, P. (2012). Apprendre le français… pour traduire des textes de specialité. Madrid : Edelsa.
Eco, Umberto, (2010). Dire presque la même chose. Expériences de Traduction. Paris : Le Livre de Poche.
Fagyal, Z., (2006). French: a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Gile, D. (2005). La traduction, la comprendre, l’apprendre. Paris : P.U.F.
Raposo, E.P et al. (2020). Gramática do Português. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, vols. I , II e III.
Riegel, M et al. (2009). Grammaire Méthodique du Français. Paris: PUF / Quadrigue.
Sapiro, Gisèle, (dir.) (2012). Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles. Paris : Ministère de la Culture. https://www.cairn.info/traduire-la-litterature-et-les-sciences-humaines--9782111281486.htm.