Tradução Português-Francês
0
2019-2020
02357278
Tradução
Francês
Presencial
Semestral
6.0
Obrigatória
2º Ciclo - Mestrado
Conhecimentos de Base Recomendados
Bom domínio das línguas portuguesa e francesa, correspondendo ao nível C1 do QECRL
Métodos de Ensino
Métodos práticos e interativos, envolvendo a tradução individual e em grupo de textos de natureza diversificada; a identificação e resolução dos problemas postos pelos diferentes tipos de texto e escolha das estratégias mais adequadas a cada tipo de texto; e debate coletivo sobre as dificuldades surgidas e possibilidades de resposta (confronto sistemático de diferentes propostas).
Para além da participação nas aulas, as/os estudantes realizam pequenos trabalhos individuais de preparação dos textos a traduzir.
Resultados de Aprendizagem
O/A estudante deverá ser capaz de:
Aprofundar o conhecimento das estruturas gramaticais, lexicais e idiomáticas, tanto do português como do francês;
Reconhecer os diversos níveis de língua, em ambos os idiomas, e os problemas gerados pelas suas proximidades e diferenças;
Compreender as diversas implicações contextuais e culturais envolvidas no processo de passagem de um texto de partida, em português, para um texto de chegada, em francês;
Desenvolver competências e estratégias tradutórias através do contacto com textos diferentes;
Adaptar-se ao tipo de tradução pedido pelo cliente (o «skopos»);
Reler e rever uma tradução;
Desenvolver estratégias de investigação documentária e terminológica e capacidades críticas em relação à fiabilidade das fontes (nomeadamente da Internet);
Dominar técnicas de tradução assim como as novas tecnologias;
Criar e gerir uma base de dados e ficheiros.
Estágio(s)
NãoPrograma
Exercícios práticos de tradução de um leque diversificado de textos em português para francês;
Consolidação das estruturas gramaticais, lexicais e idiomáticas das duas línguas, abordando questões como falsos cognatos e diferenças gramaticais;
Aquisição de vocabulário específico a partir da leitura, análise e tradução de de textos de áreas diferentes;
Trabalho com textos jornalísticos de jornais nacionais ou regionais e revistas, sobre assuntos variados da atualidade, aprofundando conhecimentos culturais e linguísticos.
Docente(s) responsável(eis)
Marie Eulalie Monteiro Pereira
Métodos de Avaliação
Avaliação
Frequência: 20.0%
Projecto: 30.0%
Mini Testes: 50.0%
Bibliografia
Bescherelle, La Conjugaison. Hatier.
Dictionnaire Le Robert 1.
Maheo-Le Coadic, Michèle, Reine Mimran & Sylvie Poisson-Quinton, Grammaire expliquée du français, niveau intermédiaire. Clé International, 2002.
Recursos online/ Online resources:
CNRTL: www.cnrtl.fr
Linguee: www. linguee.fr