Tradução Português-Inglês

Ano
1
Ano lectivo
2022-2023
Código
02357289
Área Científica
Tradução
Língua de Ensino
Inglês
Outras Línguas de Ensino
Português
Modo de Ensino
Presencial
Duração
Semestral
Créditos ECTS
6.0
Tipo
Opcional
Nível
2º Ciclo - Mestrado

Conhecimentos de Base Recomendados

Conhecimento suficiente de inglês e português para participar ativamente nos seminários.

Métodos de Ensino

Método interativo, envolvendo a discussão de traduções escritas individualmente e em grupo, com e sem constrangimentos de tempo, e análise de traduções publicadas.

Resultados de Aprendizagem

Este seminário permite que os/as alunos/as

1. adquiram competência gramatical e lexical avançada nas línguas fonte e alvo, através da tradução de um leque amplo de textos;

2. expandam os seus repertórios estilísticos;

3. apliquem na prática os conceitos teóricos apreendidos nos seminários do primeiro semestre.

Estágio(s)

Não

Programa

Análise, discussão e tradução de vários géneros de textos: escrita de viagem, entrevistas, ensaios académicos, jornais (essencialmente editoriais e secções de cultura), crónicas, páginas web, letras de música e legendas.

Docente(s) responsável(eis)

Phillippa May Bennett

Métodos de Avaliação

Avaliação
Participação nas aulas: 20.0%
Resolução de problemas: 30.0%
Projecto: 50.0%

Bibliografia

Bellos, D. (2011). Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. Faber & Faber, 2011.

Butterfield, J. (Ed.) (2015). Fowler's Dictionary of Modern English Usage (4th edition). Oxford University Press

Malmkjaer, K. & Windle, K. (eds.). The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford University Press.

Wlf Think Tank (2014). 101 Things a Translator Needs to Know. WLF 101 Publishing.

Swan, M. (2017). Practical English Usage (4th edition). Oxford University Press

Trask, R. L (1997). The Penguin Guide to Punctuation. Penguin

Yule, G. (2006). Oxford Practice Grammar (Advanced). Oxford University Press.