Tradução Português-Inglês
1
2022-2023
02357289
Tradução
Inglês
Português
Presencial
Semestral
6.0
Obrigatória
2º Ciclo - Mestrado
Conhecimentos de Base Recomendados
Conhecimento suficiente de inglês e português para participar ativamente nos seminários.
Métodos de Ensino
Método interativo, envolvendo a discussão de traduções escritas individualmente e em grupo, com e sem constrangimentos de tempo, e análise de traduções publicadas.
Resultados de Aprendizagem
Este seminário permite que os/as alunos/as
1. adquiram competência gramatical e lexical avançada nas línguas fonte e alvo, através da tradução de um leque amplo de textos;
2. expandam os seus repertórios estilísticos;
3. apliquem na prática os conceitos teóricos apreendidos nos seminários do primeiro semestre.
Estágio(s)
NãoPrograma
Análise, discussão e tradução de vários géneros de textos: escrita de viagem, entrevistas, ensaios académicos, jornais (essencialmente editoriais e secções de cultura), crónicas, páginas web, letras de música e legendas.
Docente(s) responsável(eis)
Phillippa May Bennett
Métodos de Avaliação
Avaliação
Participação nas aulas: 20.0%
Resolução de problemas: 30.0%
Projecto: 50.0%
Bibliografia
Bellos, D. (2011). Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. Faber & Faber, 2011.
Butterfield, J. (Ed.) (2015). Fowler's Dictionary of Modern English Usage (4th edition). Oxford University Press
Malmkjaer, K. & Windle, K. (eds.). The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford University Press.
Wlf Think Tank (2014). 101 Things a Translator Needs to Know. WLF 101 Publishing.
Swan, M. (2017). Practical English Usage (4th edition). Oxford University Press
Trask, R. L (1997). The Penguin Guide to Punctuation. Penguin
Yule, G. (2006). Oxford Practice Grammar (Advanced). Oxford University Press.