French-Portuguese Translation
0
2024-2025
01019975
French Linguistics
Portuguese
French
Face-to-face
SEMESTRIAL
6.0
Elective
1st Cycle Studies
Recommended Prerequisites
French 1, French 2 and French 3.
Teaching Methods
Theoretical presentation of concepts and translation tools.
Practice of contrastive analysis, paraphrase and texts’ translation.
Learning Outcomes
Students will learn basic concepts and tools for the translation of French texts. By the end of the semester, they should be capable of:
(i) translating to Portuguese, with the aid of dictionaries, French texts of different kinds (press texts, Social Sciences and Humanities texts and literary texts)
(ii) identifying lexical, semantic and syntactic correspondences between French and Portuguese structures
(iii) translate false friends.
Work Placement(s)
NoSyllabus
1. Introduction: basic notions and translation tools.
2. Lexical and semantic structures.
3. Morphosyntactic structures.
Head Lecturer(s)
Maria do Rosário Neto dos Santos Mariano
Assessment Methods
Continuous assessment
In-class participation : 25.0%
Synthesis work: 25.0%
Frequency: 50.0%
Final assessment
Exam: 100.0%
Bibliography
Civela Garcia, P. (2012). Apprendre le français… pour traduire des textes de specialité. Madrid : Edelsa.
Eco, Umberto, (2010). Dire presque la même chose. Expériences de Traduction. Paris : Le Livre de Poche.
Fagyal, Z., (2006). French: a linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Gile, D. (2005). La traduction, la comprendre, l’apprendre. Paris : P.U.F.
Raposo, E.P et al. (2020). Gramática do Português. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, vols. I , II e III.
Riegel, M et al. (2009). Grammaire Méthodique du Français. Paris: PUF / Quadrigue.
Sapiro, Gisèle, (dir.) (2012). Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles. Paris : Ministère de la Culture. https://www.cairn.info/traduire-la-litterature-et-les-sciences-humaines--9782111281486.htm.