Thesis
2
2024-2025
02029235
Translation
Portuguese
B-learning
42.0
Compulsory
2nd Cycle Studies - Mestrado
Recommended Prerequisites
Not applicable.
Teaching Methods
Individual work carried out to develop and evaluate the student’s ability to conduct autonomous theoretical and / or practical-theoretical work. The final project is evaluated in a public examination by a committe composed of a chairperson (usually the director of the program), an examiner and the student’s supervisor.
Learning Outcomes
To carry out research with the aim of writing and presenting a master’s thesis.
The students should demonstrate their research skills, as well as innovation, autonomy and critical thinking abilities, producing original work that contributes to the development of the field of translation.
Work Placement(s)
NoSyllabus
The contents of the syllabus vary according to the research topics chosen by students.
Assessment Methods
Assessment
Research work: 100.0%
Bibliography
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies. 4th ed. Routledge.
Nord, C. (2016), Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação prática. Trad. Meta Elisabeth Zipser. Rafael Copetti.
Oliveira, L. A. (2018). Escrita científica : da folha em branco ao texto final. Difel.
Saldanha, G. & O’Brien, S. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. Routledge.
Williams, J. & Chesterman, A. (2002). The Map. A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. St. Jerome.
A bibliografia específica a recomendar depende de cada um dos temas a desenvolver pelas/os alunas/os. | The specific bibliography varies according to the research topics chosen by students for their theses.