Advanced Writing Techniques and Technical Writing
1
2024-2025
02355499
Linguistics
Portuguese
Face-to-face
SEMESTRIAL
6.0
Compulsory
2nd Cycle Studies - Mestrado
Recommended Prerequisites
Level B2 in Portuguese.
Teaching Methods
The sessions consist of an expository part by the teacher, who presents topics and concepts from the program, with examples, and another part, of a practical nature. In this more interactive part, the students work with text analysis methodologies, and structures for the construction and reconstruction of texts, working individually or in pairs, and correcting their own texts and those of others (peer review). Whenever possible, translation difficulties are identified in the structures under analysis. The teacher makes an individual comment on the students' writing.
Learning Outcomes
At the end of the semester, students should be able to:
General competences:
C1. strengthen basic knowledge and competences in terms of understanding how natural languages work in their unity and diversity, from the point of view of description, reception and production.
Specific competences:
C2. master the main concepts concerning the struture and the dynamics of the text unit and apply them to the analysis of different types of text;
C3. characterize technical text (structure and style);
C4. master techniques for textual manipulation, e.g. rewriting and abridging texts of different types;
C5. master Portuguese syntax;
C6. identify critical areas of Portuguese syntax as compared to other languages;
C7. master techniques and strategies for outlining and writing texts;
C8. produce clear, coherent and formally correct texts.
Work Placement(s)
NoSyllabus
P1. Textuality
P1.1. Coherence
P1.2. Cohesion
P1.3. Information organisation
P2. Text typology
P2.1. Summary
P2.2. Technical text
P3. How language works
P3.1. Agreement
P3.2. Argumentation structures
P3.3. Personal pronouns – collocation and reference
P3.4. Punctuation
P4. Techniques and strategies for outlining and writing LSP texts.
Assessment Methods
Assessment
Mini Tests: 25.0%
Research work: 25.0%
In-class participation and assignments: 50.0%
Bibliography
Byrne, J. (2014). Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Routledge.
Delgado-Martins, M. R. e Ferreira, H. G. (2006). Português Corrente. Estilos de Português no Ensino Secundário. Caminho.
Delisle, J. e Fiola, M. A. (2013). La traduction raisonnée. Les Presses de l'Université d'Ottawa.
Dias, D., Cordas, J. e Mouta, M. (2006). Em português? Claro! Porto Editora.
Mateus, M. H. et al. (2003). Gramática da Língua Portuguesa. Caminho.
Olohan, M. (2016). Scientific and Technical Translation. Routledge.
Peres, J. e Móia, T. (1995). Áreas Críticas da Língua Portuguesa. Caminho.
Simard, J.-P. (1998). Guide du savoir-écrire. Les Editions de L’Homme.
Ventura, H. e M. Caseiro. (1992). Dicionário Prático de Verbos Seguidos de Preposições. 2.ª ed. rev. e aumentada. Fim de Século.
Recursos online:
http://www.portaldalinguaportuguesa.org
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/
https://dicionario.priberam.org/
http://www.flip.pt
https://www.infopedia.pt