Specialized Translation Portuguese-German

Year
1
Academic year
2021-2022
Code
02357332
Subject Area
Translation
Language of Instruction
Portuguese
Other Languages of Instruction
German
Mode of Delivery
Face-to-face
Duration
SEMESTRIAL
ECTS Credits
6.0
Type
Elective
Level
2nd Cycle Studies - Mestrado

Recommended Prerequisites

Good knowledge of the working languages.

Teaching Methods

- Lectures;

- Translation oriented LSP text analysis (in group);

- Translation work, individually (at home) or in group;

- Commentary and discussion on students' translations and parallel texts, revisions, and glossaries.

Learning Outcomes

At the end of the semester, students will:

- have acquired the skills necessary for translating specialized texts;

- be familiar with translation related tasks;

- be familiar with authentic texts from different areas;

- be able to detect potential translation problems through text analysis, with emphasis on the technical and the cultural dimension;

- be able to apply the knowledge acquired during the 1st semester, especially Translation Theory, German-Portuguese Translation, and Applied Informatics and Terminology;

- be able to work in team.

Work Placement(s)

No

Syllabus

- Analysis and translation of different text types, particularly legal, medical, and technical texts.

- Research concerning the specialist area (monolingual and bilingual printed and online sources; parallel texts);

- Carrying out different translation-related tasks such as revising and terminology extraction on a rotating basis.

- Preparation of individual portfolios with translations, complementary information and glossaries/termbases.

Head Lecturer(s)

Cornelia Elisabeth Plag

Assessment Methods

Assessment
Revision : 20.0%
Participation in classes+ individual translations : 40.0%
Final assignment (with termbase): 40.0%

Bibliography

Bauer, T. (2013). Empfehlungen für die Anfertigung bestätigter/beglaubigter Übersetzungen. https://dvud.de/wp-content/uploads/2013/06/DVUD_Empfehlungen_best%C3%A4tigte-%C3%9Cbersetzungen_V1.0.pdf

Eur-LEX. https://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pt

Manuais Merck: https://www.msdmanuals.com/pt/profissional; https://www.msdmanuals.com/de/profi

Nord, C. (2016). Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática (Trad. Meta E. Zipser et al.) Rafael Copetti Editor.

Plag, C. (2006). Competências Linguística e Cultural no Acto Tradutivo. Actas do I Colóquio de Tradução e Cultura, pp. 96-103. Universidade dos Açores.

https://www.duden.de/

https://wortschatz.uni-leipzig.de/de

A bibliografia específica será distribuída ao longo do semestre. | The specific bibliography will be indicated throughout the semester.