Specialised Translation German-Portuguese

Year
1
Academic year
2017-2018
Code
02357295
Subject Area
Translation
Language of Instruction
Portuguese
Other Languages of Instruction
German
Mode of Delivery
Face-to-face
Duration
SEMESTRIAL
ECTS Credits
6.0
Type
Elective
Level
2nd Cycle Studies - Mestrado

Recommended Prerequisites

Good knowledge of the working languages

Teaching Methods

M1- Lectures

M2- Translation oriented text analysis

M3- Commentary and discussion of students' translations and glossaries

Learning Outcomes

At the end of the seminar, students should

C1. have acquired skills for translating specialized texts;

C2. be familiar with translation related tasks;

C3. be familiar with authentic texts from different areas;

C4. be able to apply the knowledge acquired during the 1st semester, especially in Translation Theory, Advanced Composition and Technical Writing and Applied Informatics and Terminology

C5. be able to work in a team.

Work Placement(s)

No

Syllabus

P1- Analysis and translation of authentic texts (legal documents, manuals, reports, etc.).

P2- In addition to the translation of texts, students will carry out different tasks, such as revision and terminology extraction.

P3- Throughout the semester students build a portfolio with translations, complementary information and glossaries/termbases.

Head Lecturer(s)

Cornelia Elisabeth Plag

Assessment Methods

Assessment
Mini Tests: 20.0%
Project: 40.0%
In-class participation and homework assignments: 40.0%

Bibliography

Böhme, W., Fleck, D., & Kroiß, L. (2007). Formularsammlung für Rechtspflege und Verwaltung (18ª ed.). München: Verlag C. H. Beck.

de Groot, G.-R., & Schulze, R. (Edits.) (1999). Recht und Übersetzen. Baden-Baden: Nomos Verlagsgesellschaft.

Freie und Hansestadt Hamburg (2010). Merkblatt für die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen. http://www.hamburg.de/contentblob/2111860/data/merkblatt-uebersetzungen.pdf

Holl, I. (2011). Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica. Las sentencias de divorcio alemanas y espanholas. Berlin: Frank & Timme.

Portugal. (2011). Das portugiesische Strafgesetzbuch. Código Penal Português. (J. M. Fernandes, Trad.) Berlin: Duncker & Humblot.

Stolze, R. (1999). Die Fachübersetzung. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

The DGT Multilingual Translation Memory. (s.d.). http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html