Specialized Translation Spanish-Portuguese
1
2024-2025
02357304
Translation
Portuguese
Face-to-face
SEMESTRIAL
6.0
Elective
2nd Cycle Studies - Mestrado
Recommended Prerequisites
Advanced language skills in Portuguese and Spanish.
Teaching Methods
The course is a seminar, with active and constant participation of the students.
Each topic will be presented by the teacher through a brief oral presentation, followed by a discussion extended to the whole group.
All classes will include reading and writing comprehension and translation exercises.
Learning Outcomes
This seminar enables students to:
– deepen their lexical and syntactic knowledge of Spanish, avoiding mistakes caused by the similarities between the two languages;
– distinguish different text types;
– understand the specific vocabulary used in different scientific and technical fields, particularly in law, medicine and economics;
– find appropriate translation solutions for matching the language register in source and target texts;
– understand the particularities of the aesthetic use of language.
Work Placement(s)
NoSyllabus
- Translation problems caused by the similarities between Spanish and Portuguese:
False friends;
Language levels and registers;
- Lexicon and concepts in the fields of law, economics, medicine, informatics and sports;
- Literary discourse;
- Audiovisual translation: subtitling;
- Comics.
Assessment Methods
Assessment
Participation in classroom discussions and activities: 10.0%
Homework assignments: 40.0%
Report of a seminar or field trip: 50.0%
Bibliography
Aguirre Beltrán, B. & Larramendi, M. (1997). El Español por profesiones. SGEL.
Alcaraz, E. & Hughes, B. (2009). El español jurídico. Ariel.
Alcaraz, E. & Hughes, B. (2002) Legal translation explained. St. Jerome
Belda Medina, J- R. (2003). El lenguaje de la informática e internet y su traducción. Pub Univ. Alicante.
Bosque, I. (dir) (2004). Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. SM
Buitrago, A. (2007). Diccionario de dichos y frases hechas. Espasa.
Dic. del español jurídico - RAE https://dej.rae.es
Dic. Panhispánico de dudas http://www.rae.es/
Hurtado, A. (2017) Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Cátedra.
León, V. (1998). Diccionario de argot español y lenguaje popular. Alianza.
Moliner, M. (1973). Diccionario de uso del español. Gredos.
Maillot, J. (1997). La traducción científica y técnica. Gredos.
Monzó, E. & Borja, A. (eds.) La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales. Univ. Jaume I