Portuguese-English Translation
1
2017-2018
02357289
Translation
English
Portuguese
Face-to-face
SEMESTRIAL
6.0
Elective
2nd Cycle Studies - Mestrado
Recommended Prerequisites
Sufficient knowledge of English and Portuguese to enable active participation in the seminars.
Teaching Methods
Interactive methods, involving the discussion of translations composed individually and in groups, with and without time limits, as well as analysis of published translations.
Learning Outcomes
This seminar enables students to
1. acquire advanced grammatical and lexical competence in both source and target languages;
2. expand their stylistic repertoires by translating a wide variety of texts;
3. apply the theoretical issues explored in the seminars of the 1st semester to practice.
Work Placement(s)
NoSyllabus
Analysis, discussion and translation of various types of texts, including travel writing, interviews, academic essays, newspapers (essentially editorials and articles related to culture), chronicles, web pages, lyrics and subtitles.
Head Lecturer(s)
Phillippa May Bennett
Assessment Methods
Assessment
In-class participation: 20.0%
Resolution Problems: 30.0%
Project: 50.0%
Bibliography
Sophia de Mello Breyner Andresen. "O Retrato de Mónica". http://belostextos.aaldeia.net/retrato de monica.htm
Maria Velha da Costa. "Transmissão de ideologia" e "Revolução." Cravo. Lisboa: Moraes Editores, 1976.
Maria Filoména Mónica. "A radical inutilidade da Pedogogia." Vida Moderna. Lisboa: Quetzal, 1977.
Luís Campos e Cunha. "Portugal Atlântido." Público, 21/8/2009.
Jonathon Safran Foer. Everything Is Illuminated. New York: Perennial, 2003.
James Grubel. “’When I look at my backside it is in two parts’– how diplomacy got lost in translation,” The Guardian, 31/8/07.
Prado Coelho, Eduardo. Nacional e Transmissível. Lisbon; Guerra e Paz, 2006.
Richard A. Lanham. Revising Prose. New York: Scribner, 1979.