Portuguese-English Translation

Year
1
Academic year
2021-2022
Code
02357289
Subject Area
Translation
Language of Instruction
English
Other Languages of Instruction
Portuguese
Mode of Delivery
Face-to-face
Duration
SEMESTRIAL
ECTS Credits
6.0
Type
Elective
Level
2nd Cycle Studies - Mestrado

Recommended Prerequisites

Sufficient knowledge of English and Portuguese to be able to participate actively in the seminars.

Teaching Methods

Interactive methods, involving the discussion of translations composed individually and in groups, with and without time limits, as well as analysis of published translations.

Learning Outcomes

This seminar enables students to

1. acquire advanced grammatical and lexical competence in both source and target languages;

2. expand their stylistic repertoires by translating a wide variety of texts;

3. apply the theoretical issues explored in the seminars of the 1st semester to practice.

Work Placement(s)

No

Syllabus

Analysis, discussion and translation of various types of texts, including travel writing, interviews, academic essays, newspapers (essentially editorials and articles related to culture), chronicles, web pages, lyrics and subtitles.

Head Lecturer(s)

Phillippa May Bennett

Assessment Methods

Assessment
In-class participation: 20.0%
Resolution Problems: 30.0%
Project: 50.0%

Bibliography

Bellos, D. (2011). Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. Faber & Faber, 2011.

Butterfield, J. (Ed.) (2015). Fowler's Dictionary of Modern English Usage (4th edition). Oxford University Press

Malmkjaer, K. & Windle, K. (eds.). The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford University Press.

Wlf Think Tank (2014). 101 Things a Translator Needs to Know. WLF 101 Publishing.

Swan, M. (2017). Practical English Usage (4th edition). Oxford University Press

Trask, R. L (1997). The Penguin Guide to Punctuation. Penguin

Yule, G. (2006). Oxford Practice Grammar (Advanced). Oxford University Press.