Portuguese-English Translation
1
2021-2022
02357289
Translation
English
Portuguese
Face-to-face
SEMESTRIAL
6.0
Compulsory
2nd Cycle Studies - Mestrado
Recommended Prerequisites
Sufficient knowledge of English and Portuguese to be able to participate actively in the seminars.
Teaching Methods
Interactive methods, involving the discussion of translations composed individually and in groups, with and without time limits, as well as analysis of published translations.
Learning Outcomes
This seminar enables students to
1. acquire advanced grammatical and lexical competence in both source and target languages;
2. expand their stylistic repertoires by translating a wide variety of texts;
3. apply the theoretical issues explored in the seminars of the 1st semester to practice.
Work Placement(s)
NoSyllabus
Analysis, discussion and translation of various types of texts, including travel writing, interviews, academic essays, newspapers (essentially editorials and articles related to culture), chronicles, web pages, lyrics and subtitles.
Head Lecturer(s)
Phillippa May Bennett
Assessment Methods
Assessment
In-class participation: 20.0%
Resolution Problems: 30.0%
Project: 50.0%
Bibliography
Bellos, D. (2011). Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything. Faber & Faber, 2011.
Butterfield, J. (Ed.) (2015). Fowler's Dictionary of Modern English Usage (4th edition). Oxford University Press
Malmkjaer, K. & Windle, K. (eds.). The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford University Press.
Wlf Think Tank (2014). 101 Things a Translator Needs to Know. WLF 101 Publishing.
Swan, M. (2017). Practical English Usage (4th edition). Oxford University Press
Trask, R. L (1997). The Penguin Guide to Punctuation. Penguin
Yule, G. (2006). Oxford Practice Grammar (Advanced). Oxford University Press.